首页
学校要闻
首页 >> 学校要闻 >> 正文

【社会服务】译架丝路医桥 共促中亚医保协同 —— 外国语言学院助力第九届中国—亚欧博览会活动

发布日期:2026-07-03  点击量:


624日至29日,第九届中国亚欧博览会丝路医疗保障合作行动中国医疗保障能力分享暨中国(新疆)中亚中心药房线上活动在乌鲁木齐市顺利举办为深入服务“一带一路”倡议下中国与中亚国家医疗健康领域合作大局,助力中国与中亚国家医疗保障领域的高效沟通与深度协作我校外国语言学院应用俄语党支部派出金莉、熊子璇、泽尔迪・阿斯哈提三位教师全程参与本次活动的翻译保障工作,以精准、专业、高效的语言服务为活动圆满举办筑牢沟通基石,彰显了我校俄语专业的应用型人才培养成效与服务区域发展的责任担当。

活动筹备及举办期间,我校三位老师根据外宾所属国家,分工承担了乌兹别克斯坦、土库曼斯坦、哈萨克斯坦三个国家代表团的全流程翻译保障工作,实现了翻译服务的精准对接与全覆盖。针对本次活动涉及医疗保障、药品监管、医药产业等专业领域,专业术语密集、行业语境复杂、沟通场景多元的特点,三位老师提前深入研究相关领域专业知识,梳理行业专属术语体系,严格遵循专业翻译标准,除承担活动相关议程、交流材料的笔译与校对工作外,还全程承担了线上会议交替传译、双边合作洽谈陪同翻译等多重任务。在翻译过程中,兼顾语言转换的准确性与专业内容的适配性,精准传达中外双方的合作诉求与专业观点,有效避免因语言差异引发的沟通误解,确保了活动各环节的顺畅推进。

活动期间,三位老师以过硬的俄语语言功底、扎实的专业素养和高效的应急应变能力,圆满完成了各项翻译任务,赢得了与会中外嘉宾的高度认可与一致好评。

此次翻译实践活动是外国语言学院深化“产教融合、服务区域发展”的重要举措,不仅为本次亚欧博览会医疗保障领域专项活动提供了关键的语言支撑,助力中国与中亚国家医疗健康领域的合作交流走深走实,更实现了教学与实践的深度融合教师们将国际医疗合作一线的真实案例、专业术语和沟通场景转化为鲜活的教学素材,为后续应用型俄语人才培养提供了宝贵的实践参考,进一步明确了“服务国家战略、对接区域需求”的人才培养方向。未来,外国语言学院俄语将不断强化教师实践能力与专业服务水平,为推动跨境合作与人文交流贡献智慧与力量。

稿:泽尔迪·阿斯哈提 :熊子璇 初审:徐长伟 复审:郭芳 终审:周全新 编辑:洪昱琦